This film is dedicated
to all who oppose it
#۰۰:۰۰:۱۵.۰۳,۰۰:۰۰:۲۲.۰۰
The Test of Democracy
by Mohsen Makhmalbaf
#۰۰:۰۰:۲۳.۲۲,۰۰:۰۰:۳۱.۲۱
Take this.
Hana, Take this from me.
#۰۰:۰۰:۳۳.۰۱,۰۰:۰۰:۳۷.۱۱
- Take these clothes off, sir.
- No sir. No way!
#۰۰:۰۰:۳۸.۰۱,۰۰:۰۰:۴۰.۲۲
- Take these clothes off, sir.
- Let me take care of it, sir.
#۰۰:۰۰:۴۱.۰۶,۰۰:۰۰:۴۳.۲۱
- Come on now, take them off.
- No!
#۰۰:۰۰:۴۴.۰۱,۰۰:۰۰:۴۵.۲۰
Just take them off and get it over with...
#۰۰:۰۰:۴۵.۲۱,۰۰:۰۰:۴۸.۱۱
- Come on now, take them off.
- No.
#۰۰:۰۰:۴۹.۱۱,۰۰:۰۰:۵۱.۲۲
- Mr. Mohsen, he won't take them off!
- Come on, take them off now!
#۰۰:۰۰:۵۳.۰۵,۰۰:۰۰:۵۶.۰۸
Give that to me. Come on, hand it over.
Ok, wrap it around your waist like this.
#۰۰:۰۰:۵۶.۰۹,۰۰:۰۰:۵۹.۲۳
Wrap it around your waist.
There, like that!
#۰۰:۰۱:۰۰.۰۸,۰۰:۰۱:۰۲.۲۲
Please, take it off!
Come on, do it for me!
#۰۰:۰۱:۰۴.۰۳,۰۰:۰۱:۰۸.۱۲
Here, take it from him.
Come on now, take them off.
#۰۰:۰۱:۰۹.۰۱,۰۰:۰۱:۱۲.۰۱
Come on, take this.
Come on, do this for me!
#۰۰:۰۱:۱۳.۰۰,۰۰:۰۱:۱۹.۰۸
Just stand behind the door, where
no one can see you. Stand right there.
#۰۰:۰۱:۲۱.۰۱,۰۰:۰۱:۲۵.۰۳
Come over here.
Stand right here, no one will see you.
#۰۰:۰۱:۲۵.۲۰,۰۰:۰۱:۲۸.۰۰
It's a door, no one can see
behind it. Ma'am, don't look!
#۰۰:۰۱:۲۸.۰۳,۰۰:۰۱:۳۱.۰۸
- Isn't anyone looking?
- No one's looking.
#۰۰:۰۱:۳۱.۱۱,۰۰:۰۱:۳۴.۰۷
Wrap this around your waist.
#۰۰:۰۱:۳۵.۰۶,۰۰:۰۱:۳۶.۱۶
- Wear this loincloth.
- Take it off fast. Fast, fast!
#۰۰:۰۱:۳۶.۲۱,۰۰:۰۱:۳۹.۰۵
Move it, we're losing the light.
There you are! Good job!
#۰۰:۰۱:۴۰.۱۰,۰۰:۰۱:۴۳.۰۴
It doesn't look good. White clothes
are awful, they reflect too much light!
#۰۰:۰۱:۴۳.۰۷,۰۰:۰۱:۴۷.۰۴
I've been trying to get you to take
these clothes off for 10 days now!
#۰۰:۰۱:۴۷.۱۷,۰۰:۰۱:۵۳.۱۷
What's with you and these...
Take your watch off!
#۰۰:۰۱:۵۳.۲۱,۰۰:۰۱:۵۶.۱۱
- No...
- You can't have a watch on...
#۰۰:۰۱:۵۶.۱۹,۰۰:۰۱:۵۹.۰۸
You're supposed to be in
the middle of nowhere! Give it to me.
#۰۰:۰۱:۵۹.۱۴,۰۰:۰۲:۰۳.۰۲
Take the watch. There!
Now come here. Come here.
#۰۰:۰۲:۰۴.۱۹,۰۰:۰۲:۰۷.۰۸
Take these away.
Come on, here. Here.
#۰۰:۰۲:۰۷.۱۷,۰۰:۰۲:۱۱.۱۱
Ok, now. Put the door on your back
and walk. Put it on your back!
#۰۰:۰۲:۱۴.۱۷,۰۰:۰۲:۱۸.۲۲
- Let him put it on himself.
- Ok. Now listen...
#۰۰:۰۲:۲۲.۰۷,۰۰:۰۲:۲۴.۰۷
Put it on your back and move this way.
The door, put it on your back.
#۰۰:۰۲:۳۹.۰۹,۰۰:۰۲:۴۲.۲۱
- No, no!
- Come on!
#۰۰:۰۲:۴۸.۰۰,۰۰:۰۲:۴۹.۱۹
This is really not that hard!
#۰۰:۰۲:۵۳.۱۴,۰۰:۰۲:۵۶.۱۰
Look, it's light as a feather.
Look at me, sir. Sir?
#۰۰:۰۲:۵۶.۱۱,۰۰:۰۳:۰۰.۱۲
- Sir? Sir?
- Sir, please look this way.
#۰۰:۰۳:۰۱.۰۴,۰۰:۰۳:۰۹.۰۲
Mr. Mohsen...
#۰۰:۰۳:۱۱.۱۵,۰۰:۰۳:۱۳.۰۰
Put it on your back for a minute.
Just for one lousy minute!
#۰۰:۰۳:۱۳.۲۳,۰۰:۰۳:۱۹.۰۶
Sir, listen. Look here.
Look at me. Just look at me!
#۰۰:۰۳:۲۶.۱۷,۰۰:۰۳:۳۲.۰۶
Sir? Here! Look at me!
#۰۰:۰۳:۳۳.۰۳,۰۰:۰۳:۳۵.۱۱
- Look at him, look!
- Look at me for one second!
#۰۰:۰۳:۳۷.۰۸,۰۰:۰۳:۴۲.۰۸
Do you want us to pick it up, one by
one? Do you want all of us to do it?
#۰۰:۰۳:۴۶.۲۳,۰۰:۰۳:۵۱.۰۱
Ok, look. No, just look.
#۰۰:۰۳:۵۲.۰۱,۰۰:۰۳:۵۵.۰۶
He just won't do it!
#۰۰:۰۳:۵۶.۰۲,۰۰:۰۳:۵۷.۲۰
Ok, come close.
Come on, let's discuss this!
#۰۰:۰۴:۰۰.۰۱,۰۰:۰۴:۰۳.۲۱
Look, man. See? It's really easy, look...
#۰۰:۰۴:۱۱.۲۳,۰۰:۰۴:۱۴.۲۲
Just forget about it!
#۰۰:۰۴:۲۰.۱۲,۰۰:۰۴:۲۲.۱۸
- Let's take a break.
- My back hurt. I can't sleep at nights...
#۰۰:۰۴:۲۴.۰۲,۰۰:۰۴:۲۸.۰۴
Turn it off.
Yes, turn it off.
#۰۰:۰۴:۲۸.۰۷,۰۰:۰۴:۳۰.۱۲
- My back would hurt...
- This poor guy's back would hurt too!
#۰۰:۰۴:۳۲.۰۰,۰۰:۰۴:۳۶.۱۰
This guy thinks he's
Burt Lancaster or something!
#۰۰:۰۴:۴۲.۰۶,۰۰:۰۴:۴۵.۰۰
- My back hurts.
- It's just for one minute.
#۰۰:۰۴:۴۷.۰۶,۰۰:۰۴:۴۹.۱۹
Sit down right here.
#۰۰:۰۴:۵۰.۱۳,۰۰:۰۴:۵۲.۰۱
- Sir?
- Yes?
#۰۰:۰۴:۵۵.۱۷,۰۰:۰۴:۵۷.۱۵
- Bring fruit juice for the guys.
- Go on, go get the fruit juice, fast!
#۰۰:۰۴:۵۸.۰۱,۰۰:۰۵:۰۲.۲۲
- Hi.
- Hi. How are you doing?
#۰۰:۰۵:۰۶.۱۴,۰۰:۰۵:۰۹.۱۳
What a pleasant surprise!
#۰۰:۰۵:۱۳.۰۷,۰۰:۰۵:۱۴.۲۰
- Come on. Come.
- Have everything ready, I'll be back!
#۰۰:۰۵:۲۱.۲۳,۰۰:۰۵:۲۴.۱۵
- What are you doing, Shahab?
- Nothing really. I'm here ...
#۰۰:۰۵:۳۵.۲۱,۰۰:۰۵:۳۸.۱۲
- ...to see what you're doing here!
- I'm not doing much.
#۰۰:۰۵:۳۸.۲۱,۰۰:۰۵:۴۱.۲۳
- If it's really like that, why...
- If we go this way, we'd get...
#۰۰:۰۵:۴۲.۲۳,۰۰:۰۵:۴۷.۱۳
Why did you insist that
I'd come here to make a film?
#۰۰:۰۵:۴۷.۱۶,۰۰:۰۵:۵۰.۱۹
You said you bought a video camera,
and I said I'm happy for you because...
#۰۰:۰۵:۵۱.۰۱,۰۰:۰۵:۵۴.۱۳
The films you make
with it would be great.
#۰۰:۰۵:۵۴.۱۷,۰۰:۰۵:۵۹.۰۹
But unlike 35mm films,
video productions have no class.
#۰۰:۰۶:۰۱.۰۵,۰۰:۰۶:۰۷.۱۷
It's no longer a question of style. This
is the camera of the information age.
#۰۰:۰۶:۰۷.۲۲,۰۰:۰۶:۱۴.۱۲
Just like a writer...
there is his mind, and there is his pen.
#۰۰:۰۶:۱۵.۰۳,۰۰:۰۶:۲۰.۰۷
He takes the pen and writes,
and so creates his work of art.
#۰۰:۰۶:۲۰.۱۶,۰۰:۰۶:۲۳.۲۳
But the filmmaker writes, then asks for
a permit, and they don't give it to him!
#۰۰:۰۶:۲۵.۲۱,۰۰:۰۶:۳۰.۱۴
Even if he gets a permit, he
won't have access to the necessities...
#۰۰:۰۶:۳۰.۱۸,۰۰:۰۶:۳۳.۱۵
After a year, from 100 great ideas, one
might be able to make a film out of it...
#۰۰:۰۶:۳۳.۱۸,۰۰:۰۶:۴۲.۱۴
...they won't let it go to the screen, and
even if they do let him screen his film...
#۰۰:۰۶:۴۲.۱۹,۰۰:۰۶:۴۶.۰۴
...it will go through so much
censorship that nothing will be left.
#۰۰:۰۶:۴۶.۲۳,۰۰:۰۶:۵۲.۰۴
In fact, as long as you need
investors and government subsidies...
#۰۰:۰۶:۵۲.۰۹,۰۰:۰۷:۰۰.۱۰
As long as films are censored,
I don't know, it's really just an industry...
#۰۰:۰۷:۰۰.۱۳,۰۰:۰۷:۰۶.۰۴
For the innovative art of cinema
they talk about so much...
#۰۰:۰۷:۰۶.۱۴,۰۰:۰۷:۰۹.۰۸
...all you need is a digital camera.
This cheap camera right here!
#۰۰:۰۷:۰۹.۱۰,۰۰:۰۷:۱۲.۱۱
This camera functions as the pen.
#۰۰:۰۷:۱۳.۰۲,۰۰:۰۷:۱۶.۲۱
The less significant the tools become,
a greater role the artist plays.
#۰۰:۰۷:۱۸.۰۲,۰۰:۰۷:۲۴.۲۰
Instead of forming a large crew...
#۰۰:۰۷:۲۴.۲۳,۰۰:۰۷:۲۹.۱۸
Anyone who has something new to say,
can use it just like a writer uses a pen...
#۰۰:۰۷:۳۰.۰۶,۰۰:۰۷:۳۵.۰۶
For discussing everyday issues and...
#۰۰:۰۷:۳۵.۰۸,۰۰:۰۷:۳۷.۱۹
No, even for serious stuff. For example,
what Marquez does with his pen...
#۰۰:۰۷:۳۸.۰۸,۰۰:۰۷:۴۲.۰۲
Writing is a different story. The
whole technique is in the head and...
#۰۰:۰۷:۴۲.۰۲,۰۰:۰۷:۴۶.۲۱
- Shahab, is this recording?
- No, of course it's not recording.
#۰۰:۰۷:۴۶.۲۳,۰۰:۰۷:۴۹.۱۹
- It is! The light is red.
- So? A lot of things are red!
#۰۰:۰۷:۴۹.۲۳,۰۰:۰۷:۵۴.۰۴
- I'll turn it off if you like.
- No, do whatever you feel like.
#۰۰:۰۷:۵۵.۱۰,۰۰:۰۷:۵۸.۲۲
But it really is like a pen. See,
you can use it to write on the ground!
#۰۰:۰۸:۲۶.۱۷,۰۰:۰۸:۳۰.۱۴
Li...
#۰۰:۰۸:۳۳.۱۱,۰۰:۰۸:۳۵.۰۵
...ber...
#۰۰:۰۸:۳۵.۱۳,۰۰:۰۸:۳۷.۰۷
...ty. #00:08:39.12,00:08:41.18
On the sea...
#۰۰:۰۸:۴۳.۰۹,۰۰:۰۸:۴۴.۲۱
Li...
#۰۰:۰۸:۴۵.۱۱,۰۰:۰۸:۴۶.۲۳
...ber...
#۰۰:۰۸:۴۶.۲۳,۰۰:۰۸:۴۸.۲۲
...ty.
#۰۰:۰۸:۴۸.۲۲,۰۰:۰۸:۵۰.۲۱
Mr. Mohsen? There we are.
Wait a second, wait!
#۰۰:۰۸:۵۲.۰۹,۰۰:۰۸:۵۷.۰۵
- Where are you going?
- Wait a second!
#۰۰:۰۹:۰۲.۲۰,۰۰:۰۹:۰۵.۱۲
Wait one second!
#۰۰:۰۹:۰۸.۰۷,۰۰:۰۹:۱۰.۰۰
When are you coming back?
#۰۰:۰۹:۱۲.۰۷,۰۰:۰۹:۱۴.۰۰
- Shahab?
- Yes?
#۰۰:۰۹:۲۳.۱۲,۰۰:۰۹:۲۵.۰۳
How about making a film about
this crowd? It's not a bad topic.
#۰۰:۰۹:۲۶.۱۲,۰۰:۰۹:۳۰.۲۰
I'd love to make a film about who will
represent these people in parliament.
#۰۰:۰۹:۳۲.۲۲,۰۰:۰۹:۳۸.۲۰
About the election.
What do you think?
#۰۰:۰۹:۳۸.۲۳,۰۰:۰۹:۴۳.۰۰
It's not a bad idea. What about
the set decorations and equipment?
#۰۰:۰۹:۴۵.۰۲,۰۰:۰۹:۴۹.۰۳
I don't need anything.
#۰۰:۰۹:۴۹.۱۲,۰۰:۰۹:۵۱.۰۱
You'd need some things.
A chair, a megaphone, a ballet box.
#۰۰:۰۹:۵۱.۲۰,۰۰:۰۹:۵۶.۰۹
Well, how about
using their speaker system?
#۰۰:۱۰:۰۲.۰۲,۰۰:۱۰:۰۴.۱۶
Call the waiter and ask if we can borrow
their speaker system for a day.
#۰۰:۱۰:۰۸.۰۰,۰۰:۱۰:۱۲.۰۱
You think he's going to do it?
#۰۰:۱۰:۵۹.۰۰,۰۰:۱۱:۰۰.۲۰
What did you say, Shahab?
It got so loud in here...
#۰۰:۱۱:۰۲.۱۲,۰۰:۱۱:۰۵.۲۰
Do you think he'd do it?
#۰۰:۱۱:۰۵.۲۳,۰۰:۱۱:۰۷.۱۸
I think he won't do it.
#۰۰:۱۱:۳۰.۰۱,۰۰:۱۱:۳۲.۰۶
Would you bet on that? I think he'll do it.
#۰۰:۱۱:۳۵.۱۳,۰۰:۱۱:۳۸.۰۲
I'm here to give you the bare facts.
#۰۰:۱۲:۰۶.۰۴,۰۰:۱۲:۱۱.۰۹
The truth is, being birds,
you don't fly too well.
#۰۰:۱۲:۱۱.۱۱,۰۰:۱۲:۱۶.۱۸
I don't want to lead you
a merry dance, but please: fly!
#۰۰:۱۲:۱۸.۰۴,۰۰:۱۲:۲۲.۱۷
I lead you not to
the merry dance of blue smoke
#۰۰:۱۲:۲۳.۱۹,۰۰:۱۲:۲۷.۱۵
I lead you not to
a plush rainbow, to petty dreams
#۰۰:۱۲:۲۸.۰۵,۰۰:۱۲:۳۶.۰۰
Anyone who ever came here, lied to
you, hoping to get one extra act to play.
#۰۰:۱۲:۳۸.۱۲,۰۰:۱۲:۴۵.۰۹
They've told you how well you fly,
but I'm here to play this one act, and go.
#۰۰:۱۲:۴۶.۰۵,۰۰:۱۲:۵۱.۰۱
So, won't you mind if I tell you the truth?
#۰۰:۱۲:۵۲.۰۹,۰۰:۱۲:۵۴.۱۱
You fly no better than a chicken! Think
otherwise? Please fly and let us see!
#۰۰:۱۲:۵۸.۱۴,۰۰:۱۳:۰۴.۱۶
Shall one live so pure and moral
#۰۰:۱۳:۰۵.۲۳,۰۰:۱۳:۰۹.۱۱
How impure and immoral would I be,
were I not to leave a token of my faith...
#۰۰:۱۳:۱۲.۰۰,۰۰:۱۳:۱۶.۱۳
A token immortal, like noble mountains,
unlike the unlasting soil
#۰۰:۱۳:۱۶.۱۶,۰۰:۱۳:۲۲.۰۷
Regrettably, some
are leaving the house.
#۰۰:۱۳:۲۷.۰۷,۰۰:۱۳:۳۰.۰۹
Please don't let that
keep you from flying.
#۰۰:۱۳:۳۰.۱۷,۰۰:۱۳:۳۳.۰۹
Fly higher this time, if you would. Make
a new record in the history of flight.
#۰۰:۱۳:۳۳.۲۱,۰۰:۱۳:۴۰.۱۲
Let's not let the history of flight
repeat itself once again.
#۰۰:۱۳:۴۰.۲۳,۰۰:۱۳:۴۳.۰۶
Shall one live so low and ignoble
#۰۰:۱۳:۴۴.۲۱,۰۰:۱۳:۴۷.۱۶
How flagrant would I be, were I not
to hang my lantern of life in shame...
#۰۰:۱۳:۴۷.۱۹,۰۰:۱۳:۵۳.۱۶
...on the height of a dead dry
pine tree in the dead-end alley.
#۰۰:۱۳:۵۳.۱۸,۰۰:۱۳:۵۷.۱۷
Mohsen? What are you doing?
What are you talking about?
#۰۰:۱۳:۵۸.۰۳,۰۰:۱۴:۰۰.۰۶
- Can you hear me?
- What are you talking about?
#۰۰:۱۴:۰۲.۰۱,۰۰:۱۴:۰۳.۲۰
- I'm testing the sound.
- Say one phrase that makes sense.
#۰۰:۱۴:۰۴.۰۲,۰۰:۱۴:۰۷.۲۱
One, two, three.
Testing the freedom in this term.
#۰۰:۱۴:۱۰.۰۷,۰۰:۱۴:۱۴.۲۱
- Hello sir. How are you?
- Hi. I'm fine, thank you.
#۰۰:۱۴:۳۸.۰۹,۰۰:۱۴:۴۳.۱۴
- Where did you get these chairs from?
- We bought them from the Bazaar.
#۰۰:۱۴:۴۴.۰۳,۰۰:۱۴:۴۸.۰۵
- Where?
- The Bazaar.
#۰۰:۱۴:۴۹.۱۱,۰۰:۱۴:۵۱.۰۱
- What was the price?
- Twenty Tomans.
#۰۰:۱۴:۵۱.۰۳,۰۰:۱۴:۵۳.۰۱
- Were there any left?
- Go take a look around. Maybe.
#۰۰:۱۴:۵۳.۰۳,۰۰:۱۴:۵۶.۱۳
- Are the chairs for sale?
- They belonged to important people.
#۰۰:۱۵:۴۲.۰۹,۰۰:۱۵:۴۸.۱۷
- Hi. How are you? How is it going?
- Hello. I'm fine, thank you.
#۰۰:۱۵:۵۹.۱۶,۰۰:۱۶:۰۵.۱۱
- Would you sell us your chair?
- No.
#۰۰:۱۶:۰۷.۰۶,۰۰:۱۶:۰۹.۱۶
- Why?
- Because important people sat here.
#۰۰:۱۶:۱۰.۰۷,۰۰:۱۶:۱۶.۲۱
And the seats you see here,
I'm just here to guard them.
#۰۰:۱۶:۱۷.۱۰,۰۰:۱۶:۲۱.۱۷
- You're guarding them?
- Yes, I'm here to guard them.
#۰۰:۱۶:۲۱.۱۹,۰۰:۱۶:۲۴.۲۰
I don't sit on those chairs,
I just sit here and guard them.
#۰۰:۱۶:۲۴.۲۱,۰۰:۱۶:۳۲.۰۹
- So, why have you chained them?
- So no one takes them.
#۰۰:۱۶:۳۳.۰۴,۰۰:۱۶:۳۸.۱۶
I might go to the bathroom
for a few minutes, or take a break.
#۰۰:۱۶:۳۹.۰۲,۰۰:۱۶:۴۴.۱۳
With the chains, I don't have to worry
when I go away for a few minutes.
#۰۰:۱۶:۴۵.۰۴,۰۰:۱۶:۴۸.۱۸
Sell this chair to us,
and go sit over there. Ok?
#۰۰:۱۶:۴۹.۰۱,۰۰:۱۶:۵۲.۰۳
- No, no. No.
- I'll give you money. Money!
#۰۰:۱۶:۵۲.۰۵,۰۰:۱۶:۵۵.۰۶
- These belonged to important people.
- I'll give you money for it.
#۰۰:۱۶:۵۵.۰۸,۰۰:۱۶:۵۹.۱۹
No, I won't sell it.
Not even if you give money for it.
#۰۰:۱۶:۵۹.۲۰,۰۰:۱۷:۰۲.۰۸
- How much do you want?
- No, I'm not selling it.
#۰۰:۱۷:۰۲.۱۵,۰۰:۱۷:۰۴.۲۲
- I'll give you 10,000 Tomans. 10,000!
- No, I'm not selling it.
#۰۰:۱۷:۰۵.۰۵,۰۰:۱۷:۱۰.۰۰
- ۱۱,۰۰۰ Tomans
- No, No!
#۰۰:۱۷:۱۰.۱۲,۰۰:۱۷:۱۳.۰۶
- ۱۱,۲۰۰ Tomans
- No. I'm not selling it.
#۰۰:۱۷:۱۳.۱۹,۰۰:۱۷:۱۷.۱۷
Look! One, two, three...
#۰۰:۱۷:۱۸.۱۴,۰۰:۱۷:۲۱.۱۷
- Say that you'd sell it.
- I won't sell it.
#۰۰:۱۷:۲۱.۲۲,۰۰:۱۷:۲۵.۰۳
Four, five, six... There you go!
#۰۰:۱۷:۲۵.۰۵,۰۰:۱۷:۳۰.۰۰
Seven, eight, nine,
and ten. That's it. Here!
#۰۰:۱۷:۳۰.۰۲,۰۰:۱۷:۳۳.۰۲
- That's enough. There you are.
- No. I can't.
#۰۰:۱۷:۳۳.۰۹,۰۰:۱۷:۳۵.۱۴
Where is the key? Go sit over there.
The important people aren't here, now.
#۰۰:۱۷:۳۵.۱۵,۰۰:۱۷:۴۰.۱۷
Where is the key?
Ok, here is another thousand.
#۰۰:۱۷:۴۱.۰۵,۰۰:۱۷:۴۴.۰۵
- No, I'm not selling! No!
- That's enough. Go on, now.
#۰۰:۱۷:۵۰.۲۲,۰۰:۱۷:۵۵.۱۹
I'm not selling it.
These belong to important people...
#۰۰:۱۷:۵۶.۰۴,۰۰:۱۷:۵۹.۱۷
It's ok, sit down.
The important people aren't here, now.
#۰۰:۱۷:۵۹.۲۰,۰۰:۱۸:۰۴.۰۰
Ok, come on. Come on,
get up. I'll help you get up.
#۰۰:۱۸:۰۴.۰۴,۰۰:۱۸:۱۰.۱۲
Where is the key?
Watch out! Where's the key?
#۰۰:۱۸:۱۰.۲۱,۰۰:۱۸:۱۳.۱۴
- Where is the key?
- The key? It's not with me.
#۰۰:۱۸:۲۰.۱۲,۰۰:۱۸:۲۳.۲۲
- You don't have the key?
- No, I don't.
#۰۰:۱۸:۲۴.۰۴,۰۰:۱۸:۲۶.۱۸
Shahab? Come here,
it's open. The lock doesn't work.
#۰۰:۱۸:۳۳.۱۴,۰۰:۱۸:۳۸.۰۳
- Bye.
- I don't have the key!
#۰۰:۱۹:۰۰.۱۵,۰۰:۱۹:۰۴.۰۴
Bye.
#۰۰:۱۹:۱۰.۲۳,۰۰:۱۹:۱۲.۱۶
- Hey, Mohsen?
- What?
#۰۰:۱۹:۱۵.۱۳,۰۰:۱۹:۱۷.۰۷
I'm tired. My back hurts. When
will you take this door off my back?
#۰۰:۱۹:۱۷.۰۹,۰۰:۱۹:۲۳.۲۰
I'll be back after the election.
After the election...
#۰۰:۱۹:۲۴.۱۵,۰۰:۱۹:۲۷.۱۳
Hello, fellow brothers.
Hello, dear friends.
#۰۰:۱۹:۴۷.۰۲,۰۰:۱۹:۵۱.۱۳
- Try saying "sir"!
- Sir? Sir?
#۰۰:۱۹:۵۲.۱۵,۰۰:۱۹:۵۴.۱۱
Sir? Hello?
Do you have any empty chairs?
#۰۰:۱۹:۵۵.۱۹,۰۰:۱۹:۵۸.۲۳
Does anyone have any empty chairs?
#۰۰:۲۰:۰۱.۰۷,۰۰:۲۰:۰۴.۰۱
Any chairs for sale?
#۰۰:۲۰:۰۵.۲۲,۰۰:۲۰:۱۰.۰۳
Hey? Man? Sir?
#۰۰:۲۰:۱۲.۰۴,۰۰:۲۰:۱۴.۱۹
At least, answer!
#۰۰:۲۰:۱۷.۱۸,۰۰:۲۰:۱۹.۱۴
Are you going to Tehran?
#۰۰:۲۰:۲۴.۱۷,۰۰:۲۰:۲۷.۱۹
I'm here for that mason.
What do you have?
#۰۰:۲۰:۲۹.۰۲,۰۰:۲۰:۳۳.۰۶
We have a speaker system,
and a few chairs.
#۰۰:۲۰:۳۳.۰۹,۰۰:۲۰:۳۶.۱۶
- I don't know, ask the mason.
- It's ok, I don't mind.
#۰۰:۲۰:۳۷.۱۱,۰۰:۲۰:۴۱.۰۱
- I'll take them, if it's ok with him.
- Come on, get them fast.
#۰۰:۲۰:۴۱.۰۸,۰۰:۲۰:۴۴.۱۹
- Come give us a hand, here.
- Ok, sure.
#۰۰:۲۰:۵۴.۰۰,۰۰:۲۰:۵۸.۱۶
Shahab, you'd make a good porter!
#۰۰:۲۱:۰۷.۲۰,۰۰:۲۱:۰۹.۱۷
Couldn't you have used
another boat for your stucco?
#۰۰:۲۱:۲۴.۰۳,۰۰:۲۱:۲۷.۲۳
- No!
- Move it. Faster!
#۰۰:۲۱:۲۸.۰۳,۰۰:۲۱:۳۰.۰۴
Mohsen, put that down for a second.
#۰۰:۲۱:۳۰.۱۱,۰۰:۲۱:۳۲.۰۲
Come here and keep filming,
I'll take the rest of the stucco.
#۰۰:۲۱:۳۲.۰۴,۰۰:۲۱:۳۵.۱۶
Here, take them. Come on, we're late.
#۰۰:۲۲:۰۵.۰۶,۰۰:۲۲:۰۸.۰۴
Mohsen, you'd make a good porter!
#۰۰:۲۲:۰۹.۱۰,۰۰:۲۲:۱۱.۰۴
Come on. Move it, faster!
#۰۰:۲۲:۱۷.۱۴,۰۰:۲۲:۲۱.۰۲
It looks like these cameras
don't make things all that much easier!
#۰۰:۲۲:۲۵.۰۲,۰۰:۲۲:۲۸.۲۳
The filming is the same, it's what goes
on behind the scenes that's different.
#۰۰:۲۲:۳۰.۱۰,۰۰:۲۲:۳۳.۱۶
- There you go.
- I got it.
#۰۰:۲۲:۴۲.۰۴,۰۰:۲۲:۴۴.۰۵
Shahab, I'm getting tired. Come help.
#۰۰:۲۲:۵۰.۰۴,۰۰:۲۲:۵۲.۰۵
- Someone has to hold the camera.
- Put it on the speaker.
#۰۰:۲۲:۵۳.۲۲,۰۰:۲۲:۵۷.۲۲
Put it on the speaker and help move
this stuff. Don't waste so much time.
#۰۰:۲۲:۵۸.۱۹,۰۰:۲۳:۰۲.۰۱
Wait a second!
#۰۰:۲۳:۱۱.۲۰,۰۰:۲۳:۱۳.۰۶
- Hand it over.
- Here you are.
#۰۰:۲۳:۲۱.۱۸,۰۰:۲۳:۲۴.۲۳
This one is broken.
Forget about it, give me another one.
#۰۰:۲۳:۲۹.۲۱,۰۰:۲۳:۳۳.۰۸
Forget about him. Hurry up!
#۰۰:۲۳:۳۴.۱۵,۰۰:۲۳:۳۷.۲۳
Mohsen. Move fast, they're here! Fast!
#۰۰:۲۴:۰۴.۰۸,۰۰:۲۴:۰۸.۱۷
Move it!
#۰۰:۲۴:۱۱.۱۳,۰۰:۲۴:۱۳.۰۱
Where are you going? Hey?
#۰۰:۲۴:۱۵.۰۰,۰۰:۲۴:۱۷.۱۰
I'll be back.
I'll be back after the election.
#۰۰:۲۴:۲۳.۰۱,۰۰:۲۴:۲۶.۲۰
Let's go.
I'll be back after the election.
#۰۰:۲۴:۲۷.۰۹,۰۰:۲۴:۳۰.۲۱
- What should we do?
- Be prepared, it'll work out.
#۰۰:۲۴:۳۱.۰۱,۰۰:۲۴:۳۶.۰۰
- Wait how long?
- Don't go!
#۰۰:۲۴:۳۸.۰۱,۰۰:۲۴:۴۱.۱۰
- Have you voted yet?
- No.
#۰۰:۲۵:۰۴.۲۳,۰۰:۲۵:۰۶.۱۲
The ballot box is coming.
#۰۰:۲۵:۰۶.۱۷,۰۰:۲۵:۰۸.۰۸
She could drown!
#۰۰:۲۶:۴۹.۱۰,۰۰:۲۶:۵۱.۱۲
- Hi. Have you voted?
- Hi. No, we haven't.
#۰۰:۲۶:۵۴.۲۱,۰۰:۲۶:۵۷.۰۳
Today is Election Day.
#۰۰:۲۶:۵۷.۰۶,۰۰:۲۶:۵۸.۲۱
Vote?
Can we use our ID cards?
#۰۰:۲۷:۰۰.۰۱,۰۰:۲۷:۰۲.۱۷
No, you need to have
your original birth certificate.
#۰۰:۲۷:۰۲.۱۹,۰۰:۲۷:۰۵.۱۵
- You have your birth certificate?
- No, I don't.
#۰۰:۲۷:۰۸.۲۲,۰۰:۲۷:۱۰.۱۹
You have your birth
certificates with you?
#۰۰:۲۷:۱۱.۰۷,۰۰:۲۷:۱۲.۲۲
- Can't we use our ID cards?
- Unfortunately not.
#۰۰:۲۷:۱۳.۰۰,۰۰:۲۷:۱۷.۱۶
-Mohsen, you have your birth certificate?
- Me? No.
#۰۰:۲۷:۱۷.۱۸,۰۰:۲۷:۲۰.۱۲
- We'll go to Tehran, then. Sorry...
- Watch out not to drown!
#۰۰:۲۷:۲۱.۰۰,۰۰:۲۷:۲۳.۱۶
- We're going to Tehran.
- Hold on to the ballot box.
#۰۰:۲۷:۲۳.۲۱,۰۰:۲۷:۲۶.۱۱
We're going to Tehran. Take care.
#۰۰:۲۷:۲۷.۰۱,۰۰:۲۷:۲۹.۲۰
- Bye.
- Bye.
#۰۰:۲۷:۳۰.۰۴,۰۰:۲۷:۳۱.۱۵
Oh, Iran, our treasure land
#۰۰:۲۸:۲۷.۰۶,۰۰:۲۸:۳۱.۰۱
Oh, Iran, our fountain of art
#۰۰:۲۸:۳۱.۱۱,۰۰:۲۸:۳۵.۰۷
May "evil will" never find you
#۰۰:۲۸:۳۵.۲۱,۰۰:۲۸:۳۹.۰۴
May you be strong and eternal
#۰۰:۲۸:۳۹.۲۰,۰۰:۲۸:۴۳.۰۸
No death! Long live he who opposes me.
#۰۰:۲۹:۵۳.۰۴,۰۰:۲۹:۵۸.۰۹
We support a system where people
can change their representatives...
#۰۰:۳۰:۵۰.۱۱,۰۰:۳۰:۵۵.۱۷
...in a maximum of 4 years, should
they not be satisfied with their service.
#۰۰:۳۰:۵۵.۲۲,۰۰:۳۱:۰۱.۰۰
I would like to thank
the people of Tehran and...
#۰۰:۳۱:۱۵.۰۱,۰۰:۳۱:۲۲.۱۸
A writer... has a pen... a mind
#۰۰:۳۴:۵۲.۰۶,۰۰:۳۴:۵۵.۱۶
Today is...
#۰۰:۳۴:۵۸.۲۰,۰۰:۳۵:۰۰.۱۰
Did you vote?
#۰۰:۳۵:۰۱.۰۸,۰۰:۳۵:۰۳.۰۲
Hold on... ballot box...
Watch out not to drown!
#۰۰:۳۵:۲۰.۱۴,۰۰:۳۵:۲۵.۰۱
Walls, walls so tall,
bound my vision in all directions
#۰۰:۳۵:۳۱.۲۲,۰۰:۳۵:۳۶.۰۳
Walls so tall...
Walls reaching the height of despair
#۰۰:۳۵:۳۶.۰۷,۰۰:۳۵:۴۱.۰۰
Are joy, the joyful,
and envy all between each two walls?
#۰۰:۳۵:۴۲.۱۵,۰۰:۳۵:۴۸.۱۷
To have my sight
divided in checkers by bars...
#۰۰:۳۵:۵۰.۱۴,۰۰:۳۵:۵۳.۱۹
...and vision meets walls
in the distant lands of despair.
#۰۰:۳۵:۵۳.۲۱,۰۰:۳۶:۰۰.۲۰
Was that alright?
#۰۰:۳۶:۰۳.۱۸,۰۰:۳۶:۰۵.۱۱
What, you mean you want those on film?
#۰۰:۳۶:۰۸.۲۲,۰۰:۳۶:۱۱.۰۳
Read something else.
#۰۰:۳۶:۱۶.۰۰,۰۰:۳۶:۱۷.۱۸
Some day,
we will once again find our doves...
#۰۰:۳۶:۳۸.۱۱,۰۰:۳۶:۴۳.۰۱
...and kindness
shall take the hand of beauty
#۰۰:۳۶:۴۳.۰۳,۰۰:۳۶:۴۶.۱۵
When a kiss will be the smallest hymn,
and each man a brother for all other
#۰۰:۳۶:۴۸.۰۴,۰۰:۳۶:۵۴.۰۱
When they will no longer
close the doors of their homes
#۰۰:۳۶:۵۴.۲۳,۰۰:۳۶:۵۹.۰۵
And locks won't be but myths,
and locks won't be but myths
#۰۰:۳۶:۵۹.۱۰,۰۰:۳۷:۰۳.۰۴
Our heart will be all we need to live,
that day when every word means love
#۰۰:۳۷:۰۴.۰۰,۰۰:۳۷:۱۰.۲۱
So you don't go after
words to have the last say
#۰۰:۳۷:۱۱.۰۸,۰۰:۳۷:۱۵.۱۴
When each lip is a song,
so the smallest hymn can be a kiss
#۰۰:۳۷:۱۷.۰۸,۰۰:۳۷:۲۱.۲۱
The day when we
once again feed our doves
#۰۰:۳۷:۲۲.۱۲,۰۰:۳۷:۲۷.۰۶
The day when we
once again feed our doves
#۰۰:۳۷:۲۸.۰۳,۰۰:۳۷:۳۲.۱۷
And it is that day, which I long for
#۰۰:۳۷:۳۳.۰۴,۰۰:۳۷:۳۶.۱۶
And I long for that day,
even when I no longer live
#۰۰:۳۷:۳۸.۰۲,۰۰:۳۷:۴۳.۲۳
Even when I no longer live...
#۰۰:۳۷:۴۴.۰۱,۰۰:۳۷:۴۶.۱۸
Even when I live no longer,
live no longer, live no longer...
#۰۰:۳۷:۴۶.۲۱,۰۰:۳۷:۵۱.۰۰
Cast:
Mohsen Makhmalbaf #00:37:54.00,00:38:01.07
Produced by
Kish Tourism Organization, 2000
#۰۰:۳۸:۲۸.۲۱,۰۰:۳۸:۳۳.۰۱