وبسایت رسمی خانه فیلم مخملباف - Makhmalbaf Family Official Website

Marriage Of The Blessed Dialogue List ‪(English)‬

Wed, 18/09/2013 - 17:24

 
MARRIAGE OF THE BLESSED
Directed by: MOHSEN MAKHMALBAF
 
۱st explosion wave victim: Holly Martyrs!‎
۲nd e.w.v.‎: Hello!‎ We are in a critical situation.‎ Send Angels.‎
۱st Combatant: Hello!‎ We are in a critical situation.‎ Send angels.‎
 
Nurse: Mr.‎ Haji Pakdel.‎
Male nurse: That is him.‎
Nurse: You may leave the hospital.‎
Doctor: Many victims of explosion wave have recovered completely.‎ All he need is a suitable surrounding.‎ Are you a relative of the patient?‎
Shabun: He is betrothed to my daughter.‎
Doctor: and you?‎
Mehrdad: I am his friend and partner.‎ We run a studio together.‎
Doctor: Make him go back to his job.‎ Give him one of these pills whenever he gets restless.‎
Sekineh: Please give your instructions to his fiancée.‎ I may forget.‎
Doctor: Marriage is highly recommended.‎ Take him back to life with gaiety.‎ He should forget his past sorrow.‎
Mehrdad: Hello, Haji.‎ How are you doing?‎
Shabun:  How do you feel?‎
Sekineh: Oh my darling boy!‎ What has happened to you?‎
Doctor: He has had an injection.‎ Bring the key.‎
Shabun: Take them straight to their own house, Mirza.‎
Mehri: Don’t let them go home tonight, father.‎ If he relapses, his mother cannot take care of him.‎
Shabun: Turn right, Mirza.‎
*The mottos on the walls:
Volunteer combatant, a lion in battle fields, a victim in town.‎ ‪(Hizbollah)‬
The country belongs to the shanty dwellers.‎  ‪(Imam Khomeini)‬
THE MARRIAGE OF THE BLESSED
Directed by: MOHSEN MAKHMALBAF
*The mottos on the walls:
We will drag all capitalists to the court of justice.‎ ‪(Imam Khomeini)‬
The crop always belongs to the farmer.‎ ‪(Imam Jafar Sadegh)‬
 
Shabun: Nayereh!‎
Nayereh: Shabun Khan?‎ Did you call me?‎
Shabun: Nayereh!‎ I can’t find my pajamas.‎
Nayereh: Mamali!‎
Nayereh: Mamali, Come over here.‎
Shabun: Go and find out what they are doing in that room.‎ Tell his mother the marriage is to be cancelled.‎
Nayereh: You shouldn’t be too harsh on him.‎ Soon Mehri will see his insanity and gets tired of him.‎ Then you call him to the store and settle things once and for all.‎
Mehri: Have you touched the soap again?‎
Sekineh: No, but my hands are itching again.‎
Mehri: Who is this?‎
Haji: It is you.‎
Mehri: And this one?‎
Haji: That is me.‎
Mehri: So you have always been thinking of me?‎ Can you tell me who this is?‎
Haji: Did everybody find out she used to do peoples laundry for a living?‎
Mehri: You spoilt it.‎
Mehri: Tell me who this is?‎
Haji: Are you testing my memory?‎
Mehri: I want to review remembrances of our earlier life together.‎ I am nearly forgetting when you first asked me to marry you.‎
Nayereh: What are you doing in there, Mehri.‎
Mehri: We are watching film.‎
Mehri: You did not like people to photograph girls.‎ So you bought the film form him and gave it to me.‎
Mehri: These films are not good for you anymore.‎
Mehri: Doctor said: “You can get rid of the plaster cast in a week.‎”
Haji: The oppressors are coming back.‎
Mehri:  when do you think we can get married?‎
Haji: This is from before the revolution.‎
Mehri: We will arrange a simple feast.‎
Haji: They are starving.‎
Mehri: Let me turn it off, Haji.‎ I have covered this room with cheerful pictures for you.‎ Watching this sort of films is not good for you.‎ Stop thinking about the victims of war.‎ Why should you care about what goes on in Lebanon?‎ Or if the African are starving?‎ You are torturing yourself with these films.‎ You are not responsible for the whole world.‎ Why you should be worried about the return of the oppressors?‎ Why you care so much.‎ You think there is no one else to be worried about these problems.‎
Nayereh: Are you home, Zanagha?‎ It is me, Nayereh.‎ You are very good at charms.‎ I need your help again.‎
Shabun: Sort out the bill before I get back.‎
Mirza: Hello!‎
Shabun: You are late.‎ Where are the watermelons?‎
Mirza: He wants a single contract for his entire crop.‎
Mirza: I checked the watermelons.‎ They were fresh but to buy cheaper I acted like they are almost rotten.‎
Shabun: They have to go to the warehouse.‎ The commodity has to be unloaded at night so people won’t catch sight of it.‎ How are you young man?‎
Nayereh: I am worried about Mehri.‎ The girl has fallen in love with a doddering nitwit.‎ I want a charm that would make her forget him.‎ It is just my bad luck.‎
Nayereh: Sit down, Mamali. They have bewitched my daughter.‎
Zanagha: Pour this spell-dispelling water on the door way.‎ Then pour an immature boy’s urine twice.‎ she will soon forget the boy.‎
Nayereh: She has a very rich suitor.‎ He pays ten millions in marriage portion.‎ Give me a charm to make her love him.‎
Policeman: Get moving.‎
Woman: Don’t take him away, please.‎
Haji: Smuggling?‎
Sekineh: Theft, their heydays are over.‎
Haji: Do you like the colour?‎
Sekineh: I like whatever you do.‎
Haji: Why did you touch the soap again?‎
Woman: My Children have no father any more.‎ Take his children too.‎ What a life is this, God?‎ How am I supposed to feed them now?‎
Sekineh: Leave her alone, Mehri.‎
Mehri: Good morning!‎
Haji: Good morning!‎
Mehri: My mother was suspicious.‎ She tried to keep me busy at home.‎
Haji: You are late.‎
Mehri: I am scheduling  us to have a photo exhibition on women.‎ Before or after our wedding?‎
Haji: I need money for my wedding.‎
Mehrdad: But your father-in-law is very rich.‎
Haji: I could sell my share of the studio to you.‎
Mehrdad: You think you’ve a fortune here.‎ All we have is a camera and a few accessories.‎ But I will raise money for your wedding.‎ Would you tend to the customer?‎
Haji: Come in, please.‎
Boy: Where is Mehrdad?‎ Hello, Mehrdad.‎
Mehrdad: Haji will take your picture.‎
Haji: No, that is your job.‎
Mehrdad: Then you retouch.‎
Male nurse: Hold your breath, please.‎
Male nurse: Hold your breath, please.‎
Mehri: We want to register our marriage.‎
Typist: Don’t disturb.‎ You should join the queue first.‎
۱st broker: the proprietor has just returned from abroad.‎ The property which had been confiscated is now to be restored to him.‎
Mehri: Do you register marriages here?‎
Typist: Yes, we do.‎ But you have to wait for your turn.‎
۱st broke: He is selling a 40 million property for only 20 million.‎ He is going to leave the country again.‎ I just wanted to arrange it for you, provided you don’t forget my commission.‎
Buyer: I want the land, but not at that price.‎
۲nd broker: There is a plot of land that belongs to an ex-colonel.‎ It is a whole village.‎ But it is called a garden so people won’t say it is feudal’s property.‎ Would you like me to arrange a deal?‎
Buyer: Yes, but only if the price is acceptable.‎
۲nd broker: All right.‎
Mehri: For God’s sake, this brother is not felling well.‎ We want to register our marriage.‎
Typist: You married your brother?‎!‎
Mehri: No, This brother is my husband.‎ We are married according to the religious rules.‎ We want to make it official.‎ Do we need my father’s consent for registration?‎
Typist: Religious rules and civil laws are two different matters.‎ Father is the second party and his consent is necessary.‎ Otherwise it is impossible…
Haji: Lie down!‎ The Iraqis are coming.‎
Haji:  Take shelter.‎ Shoot.‎.‎.‎!‎ The Iraqis
Mehri: For God’s sake, do something.‎
Mehri: For God’s sake…
Mehri: Do something.‎.‎
Mehri: You must not leave the house.‎
Haji: I feel so depressed.‎ Why didn’t you take me home?‎
Mehri: I didn’t want to upset your mother.‎
Haji: I am no good for you.‎ I’ll be a disgrace to you.‎ You have a bright future.‎ Do not waste your life on me.‎
Mehri: You have a brighter future.‎
Haji: I will never recover.‎ I will turn your life into hell.‎ You will never be happy with me.‎
Mehri: You are from paradise, you can’t stand the purgatory.‎ We will be happy together.‎
Haji: We will be observed in earthly life.‎
Mehri: We will not let that happen.‎ We could live in a single room.‎
Haji: Could we live in a simple diet?‎
Mehri: We could lead a frugal life.‎
Haji: Like the first Imam and the holy Fatima!‎ Isn’t it only a dream?‎
Mehri: We will manage somehow.‎ We don’t need ideals.‎
Haji: But these are all what I have.‎
Sekineh: Let’s go dear.‎ Why are you painting?‎
Haji: Where are you taking the child, Madam?‎
Sekineh: Never mind, dear.‎ He was not talking to you.‎ Don’t interfere in other peoples troubles.‎
Haji: Where does she take the kid every day?‎

Sekineh: I cannot bear you getting sick.‎ Let’s go.‎
Mamaly: I found another photograph.‎
Nayereh: To avoid misunderstandings let us be quiet frank.‎ We have to settle the matter once and for all.‎
Uncle Ramazan: You mean there are reasons to cancel the marriage contract.‎
Nayareh: There is no lack of eligible young girls.‎
Shabun: Stop sidetracking.‎ We just don’t want to marry our daughter.‎
Uncle: He has all the rights to decide about his property.‎
Sekineh: Who?‎  You are talking about Haji?‎
Shabun: I love Haji like my own son.‎ But he does not have a decent job.‎ And Haji can’t go back to his job at the newspaper.‎ Then there is the question of his health.‎ We cannot hide our son-in-law forever in a closet.‎
Mamaly: Look at daddy!‎
Nayereh: Don’t look at them.‎ There are intimate pictures among them.‎
Mehrdad: I can get Haji back to his job at the newspaper, if that solves the problem.‎
Haji: Hello!‎ Let us go.‎
Youngman: I corrected that sentence.‎
Editor: We are through with the layout.‎
Youngman: But you had objection to “The American type of Islam.‎”
Editor: The lay-out has been down.‎
Youngman: How can we express our ideas then?‎
Editor: Hello,Haji.‎
Mehrdad: Hello!‎
Editor: Hello, Mehrdad.‎
Editor: How are you feeling?‎
Haji: Much better, thanks God.‎
Editor: Your photographs of the front line were excellent.‎ Did you see them in print.‎
Haji: No.‎
Editor: News agencies were fighting each other over your photos of Lebonan.‎ I heard you are back to your photography studio?‎
Maehrdad: He is not a dark room photographer.‎ He likes political subjects.‎
Haji: I have to work for Islam, for society.‎
Mehrdad: Don’t recite slogans.‎
Editor: When are you returning to the front line?‎
Mehrdad: Not soon.‎ You will be hearing the good news, soon.‎
Editor: Well, I hope I will get invited.‎
Mehrdad: Give him an assignment in town.‎ He needs money for the event.‎
Editor: All right.‎ But remember, photography in town is much more complex than it is at the front line.‎ It requires a special knack.‎ It is not like the frontline where you point your camera on the enemy and shoot.‎ Focus on short-coming, but preserve a balanced view.‎
Man: Stop taking pictures.‎
۲nd man: Take my picture;‎ I managed to buy two cans of dried milk.‎
۳rd man: Drug?‎ Cannabis?‎
Crowd: Down with the U.S.A.‎
Thief: Clear off, boys.‎
Thief: Go away.‎
Haji: why do you steal?‎
Thief: Don’t make me hit you.‎ Go away.‎
۱st boy: My family is starving.‎ My mother is sick.‎
۱st Policeman: What are you doing here?‎
Haji: Hello officer.‎ I am doing a photographic reportage.‎
۱st Police: Reportage?‎ At night?‎
Haji: We are preparing documentary photographs for newspaper.‎
۱st Police: And who is the lady?‎
Haji: She is my wife and colleague.‎
۲nd Police: What are they doing back there?‎
Director: We are making a film.‎
۲nd Police: What film?‎
Director: “Marriage of the blessed”.‎
In-charge-of-continuity: Do we need clapper board, now?‎
Director: No, we don’t want a clapper board.‎ Clear out everybody.‎
Woman: Shall we carry on Mr.‎ Makhmalbaf?‎
Director: I will explain everything.‎
۲nd Policeman: Who is responsible here?‎
Director: I am.‎
۲nd Police: Do you have authorization?‎
Director: keep shooting, Ali.‎  Yes, we have authorization.‎
۱st Police: Can I see it?‎
Director: Please get out.‎ Shoot, Ali.‎
Ali Photographer: Where are you going?‎
Director: Nowhere.‎ Start shooting, Ali.‎
Photographer: Start the travelling.‎
۲nd Policeman: What do you mean by documentary?‎
Director: I mean recording whatever there is.‎
۲nd Policeman: There is nothing here!‎
۲nd Policeman: You and the lady follow me.‎
Haji: All right.‎
Nayereh: Hello!‎
Shabun: Hello!‎
Police officer: Hello!‎
Police officer: Do you know this man?‎
Nayereh: Don’t create a scandal.‎
Police Officer: Is he related to her?‎
Nayereh: Yes, they are married, but they are not registered yet.‎
Police officer: Are you the girl’s father?‎
Nayereh: Yes, he is.‎
Officer: You can go now.‎
Nayereh: Come home early, Mehri.‎ Your father wants to talk to you.‎
Officer: You may go.‎
Haji: Is that all of our film rolls?‎
Policeman: Where are you going?‎
۲nd Policeman: They are free to go.‎ They had authorization.‎
Haji: Take this, Mehri.‎
۳rd Policeman: Taking pictures is prohibited.‎
Haji: Can’t I take pictures of a flower?‎ Wait till it sits down.‎
Editor: Well, he is stubborn.‎ He is still here behind my room.‎ He didn’t finish the assignment on time.‎ It is already outdated.‎
Haji: Hello!‎
Editor: Let us see what you have got for us.‎ Hello, I swear you are a wonder.‎ What are theses photos?‎ No, I am talking to you.‎ What are you trying to prove with them?‎ You can’t solve social problems with a couple of photographs.‎ Yes, I am talking to you.‎ You have to propose a solution.‎ Get in touch later.‎ Well, when is the wedding due?‎
Haji: Soon.‎ My wife.‎
Editor: How do you do?‎
Mehri: How do you do?‎
Mehri: Haji talks a lot about you.‎
Haji: Who is this?‎
Youngman: Hi, Haji.‎
Haji: Who is this?‎
Haji: Yusof?‎
Editor: It is me.‎ Didn’t  you recognize.‎
Haji: Yusof!‎
Mehri: I must go to the exhibition.‎ Goodbye.‎
Haji: All right.‎ Goodbye.‎
Haji: Has he published them?‎
Haji: Has he published them?‎
Mehrdad: He has only printed the sunflower.‎
Haji: Let it go to hell!‎
Woman beggar: Give alms, sir.‎
Man beggar: Alms protect you.‎
Mehrdad: Let me do the driving.‎ You are not feeling well, Haji.‎ Let me drive.‎ Stop it.‎ You are not OK, Haji.‎
Reporter: Could you explain your motivation for holding this exhibition?‎
Mehri: I don’t know.‎
Reporter: Please.‎
Mehri: I tried to explain my motivation with my images.‎
Reporter: Well, good luck.‎
۱st woman: Aren’t you Mrs.‎ Nayereh’s daughter?‎
Mehri: And who are you?‎
Haji: Let us go, Mehri.‎
۱st woman: I am a friend of your mother.‎
Mehri: Excuse me.‎ I am coming.‎
۱st woman: Her mouth doesn’t stink.‎
۲nd woman: See if she is not bold?‎
Reporter: How does it feel to visit a female artist exhibition, as a woman?‎
۲nd woman: Are you talking to me?‎
Reporter: Yes.‎
۲nd woman: My husband do not allow me to talk.‎
۱st woman: What do you want from her?‎ We are friends of Miss Mehri.‎
Reporter: Why only men visit an exhibition on the theme of “Woman”?‎
۱st woman: I am in a hurry.‎ My baby is alone at home.‎
Reporter: What did you try to express in this image?‎
Mehri: I don’t know what to say.‎
Reporter: Thanks and goodbye.‎
Shabun: The girl hasn’t show up for 3 nights.‎ And just now you are telling me.‎ Where has she been staying?‎ with Haji!‎
Uncle: You should arrange a wedding and put an end to all the gossips.‎ Give them a dowry & send them to live at the seaside villa.‎
Nayereh: The change of climate may help the boy recover.‎
Uncle: You have not got much of a choice.‎
Shabun: Is that what you think?‎
Uncle: Your daughter is a concluded bargain.‎ Let the buyer worry about the profit & loss.‎ Stop dilly-dallying.‎
Uncle: Welcome.‎ Come in.‎
Nayereh: You haven’t had your hair done.‎ At least put on your wedding dress.‎
Shabun: What if he does not show up.‎ We are having only a very simple ceremony.‎
Uncle: Don’t worry!‎ I told Mehrdad to bring him along.‎
Uncle: And here is the happy groom.‎
Woman: Put on your Chadors.‎ The groom is coming to do the photos.‎
Uncle: He s getting disturbed.‎ He has a screw loose.‎
Mirza: Shall I take the camera from him?‎
Mehrdad: The groom shouldn’t be walking all the time.‎
Young Man: Brother Haji’s camera is the anxious eye of the revolution.‎ He has a passionate mind and a sorrowful heart.‎ Let us hear the remembrances of this sorrowful heart.‎
۲nd Young Man: Come to the microphone, Haji.‎
Uncle: This is a wedding feast, sing and be merry.‎
Haji: Guests with mismatched sucks are welcome.‎
Haji: Guests with mismatched cars are welcome.‎
Man: The groom is a nice chap.‎
Haji: Guests with mismatched wives are welcome.‎
A guest: He means you.‎
Haji: Eat the food robbed from the poor.‎ Robbed food is delicious.‎
Haji: Robbed food is delicious.‎
Haji: We overcharged our watermelons to provide for our daughter’s dowry.‎
Shabun: Turn off that microphone, and bring that lunatic down.‎
Haji: Welcome to my son’s funeral.‎
Nayereh: Haji!‎
Haji: Listen, sister.‎ Listen to me.‎ One night I heard a voice.‎ I went near the tents.‎ I saw the accused Omar Saad setting fire to the tents.‎ Everybody say: fire, fire!‎
Haji: Fire, fire…
Mamali: Fire, fire…
Shabun: Come down!‎
Mehri: How are you feeling?‎
Haji: How are my mother’s hands?‎ Does no one care about her?‎ Will she recover in Paradise?‎ What are you waiting for?‎ Say goodbye.‎ I won’t be seeing you anymore.‎
Mehri: Soon you will recover.‎
Haji: Don’t wait for me.‎ I am a goner.‎
Mehri: You enjoy acting the martyr.‎
Haji: Did you go back to your father’s house?‎
Mehri: I had to.‎ I couldn’t stay in that house all by myself.‎ In spite of our differences, our fates are interwoven.‎
Haji: How is your father?‎ He must be mad at me.‎
Mehri: He is choking with rage.‎
Haji: He is hit with the explosion of watermelons.‎
Mehri: Let us not slander.‎
Haji: Slander is no sin regarding the profiteers.‎
Mehri: My father was worried about you.‎
Haji: He will defeat the revolution from inside.‎
Haji: Don’t take pictures.‎
Mamaly: Hello!‎ Bank Melli, here.‎
Nayereh: You naughty boy!‎ Hello, who do you want to talk to?‎
Haji: Mehri.‎
Nayereh: Mehri!‎ It’s Haji.‎
Haji: I left the hospital.‎
Mehri: When?‎ But I met you yesterday.‎ where are you now?‎
Haji: I wanted to say goodbye.‎
Mehri: You left on your own?‎
Haji: Forgive me!‎
Mehri: I want to see you.‎ where are you now?‎ Hello?‎ Listen to me.‎
Haji: I am listening.‎
Mehri: Listen to me.‎ I want to see you.‎ Where are you now?‎ Hello?‎ Haji?‎