Makhmalbaf Family Official Website - وبسایت رسمی خانه فیلم مخملباف

The Apple Dialogue List (Russian)

Tue, 17/09/2013 - 21:26

 
Диалоги фильма «ЯБЛОКО»
 
Титры:
Производство: Дом фильмов семьи Махмальбаф.
 
 
ДОМ, ПЛОЩАДЬ, УЛИЦА, ДЕНЬ:
Мать: (на тюркском) Где ты, дорогая Захра? Приди и забери меня.
Уличный продавец: Соль. Сухая лепешка. Соль. Сухая лепешка
Голос Матери: (на тюркском) Дорогие Захра, Массума, где вы? Где Вы, мой господин?
 
ТИТРЫ, ДЕНЬ:
Текст ходатайства соседей Городской Организации по благосостоянию граждан: "Уважаемый Директор Организации Благосостояния!
Настоящим сообщаем Вам о семействе, живущем в городке Валие Аср, находящемся в 3-х км от Тегерана, по трассе Саввах, площадь Саиди, улица Хусейни, дом номер 10. Дело в том, что это семейство медленно умирает.  Оно состоит из мужчины, слепой женщины и двух девочек в возрасте 13 лет, которые содержатся в заключении в собственном доме и никто из них не имеет никакого знания о внешнем мире и обществе. Входная дверь, равно как и все двери внутри дома и коридора держатся в постоянной заперти. Эти две девочки не умеют говорить. Это семейство годами не ходит в баню. Несмотря на неоднократные жалобы соседей, никто не смеет подойти к дому данного семейства. Мы, нижеподписавшиеся, просим вашей незамедлительной помощи».
 
Подписи:
Режиссер - Самира Махмальбаф.
Оператор-постановщик - Эбрахим Гафури.
Оператор - Мохаммад Ахмади.
Звук - Бехруз Шахамат.
Сценарий и монтаж - Мохсен Махмальбаф.
А также:
Марзия и Акбар Мешкини, Мейсам и Хана Махмальбаф, Махмуд Неджад.
Хуссейн Замани и другие.
 
 
УЛИЦА И ДОМ, ДЕНЬ:
Работник патронажа: - Вы признаете, что, покидая свой дом, оставляете своих девочек взаперти? Отныне я их забираю, и буду приводить их к вам, чтобы вы могли повидаться. Девочки ни в чем не виноваты, чтобы с ними так поступали.
Отец: - Госпожа, ради Бога, не лишайте мать видеться со своими детьми.
Работник патронажа: - Очень хорошо. Но сначала покажите нам саму мать.
Отец: - Их мать говорит, что когда детей заберут, их убьют.
Работник патронажа: Нет, мы не убиваем детей. Откройте дверь.
Работник патронажа: - В Организацию Благосостояния поступило это письмо, посланное соседями. По этой причине мы - здесь. Соседи даже хотели помыть детей в бане, но их родители не позволяли этого сделать. Они не были в бане в течение ряда лет.
Отец: - Эта женщина не устает говорить: " Захра иди сюда, Массуме, подойди ко мне".
Работник патронажа: - Мы можем входить. Войдите сначала Вы. Эти дети не имели никакого контакта с обществом.
 
ОТДЕЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ, ДЕНЬ:
Работник патронажа: Что это?
Захра: (даёт неразборчивый ответ.)
Работник патронажа: А что это?
Захра: (даёт неразборчивый ответ.)
Работник патронажа: (указывая на стеклянную посуду): Что там находится?
Захра: (даёт неразборчивый ответ.)
Репортер: Как тебя зовут?
Массоуме: (даёт неразборчивый ответ.)
Репортер: Ты - Массума?
Массоуме: (неразборчивый ответ.)
Репортер: Сколько тебе лет? Массуме, в каком ты возрасте?
Массоуме: (неразборчиво.)
Работник патронажа: Ты хочешь идти к своей матери? Массуме, ты тоже хочешь к матери?
Отец: Во имя Бога, госпожа...
Работник патронажа: Именно во имя Бога мы делаем все это. У этих девочек должно быть будущее. Они должны стать полноценными членами общества. Они через несколько лет захотят выйти замуж, иметь семью.
 
УЛИЦА, ДЕНЬ:
Соседка: Эти дети запираются как заключенные. Даже не как заключенные. Ведь заключенных иногда выводят на свежий воздух. Но эти девочки безвылазно сидят взаперти. Отец их запирает утром, когда уходит, возвращается вечером.
Репортер: Ты хочешь в школу?
Захро: (ответ не понятный)
Репортер: Есть немало родителей, которые слепы или глухонемые. Но, тем не менее, их дети ходят и в школу и в институты. Или есть дети вовсе сироты. Но и они находят возможность учиться.
Отец: Жарко. Солнце печет.
Репортер: Вы утомлены, я принесу вам воду.
Отец: Как говорится, если утреннее солнце не будет теплым, то и день не будет жарким.
Учительница Массуме: Нарисуй вот эти фигуры.
Отец: Конечно, если бы они стали грамотными подобно другим детям, то это было бы нашей гордостью. Но, к сожалению этого не произошло. Я вижу нашу вину в том, что мы не образованы. Я не отрицаю это. Но...
КОРИДОР ОРГАНИЗАЦИИ БЛАГОСОСТОЯНИЯ, В ТУ ЖЕ МИНУТУ:
Сопровождающий мать на тюркском: Вы хотите идти домой?... Да?... Давайте, сначала посмотрим на детей. Вы хотите увидеть своих детей?
СТОЛОВАЯ ОРГАНИЗАЦИИ БЛАГОСОСТОЯНИЯ, ПОЗЖЕ:
Работник патронажа: Девочки - близнецы.
Физиолог: Правильно ли было отделять их от семьи?
Работник патронажа: Мы дважды были у них дома, дали возможность подумать. Но затем мы пришли к выводу, что в существующих обстоятельствах будет лучше для детей, если они покинут дом. Тот дом едва может называться домом.
КОРИДОР ОРГАНИЗАЦИИ БЛАГОСОСТОЯНИЯ:
Человек: (на тюркском матери): Вы хотите забрать детей домой? Или Вы хотите остаться здесь с ними?... Почему Вы так взволнованы? Не забирайте их. Им здесь хорошо.
ДЕТСКАЯ КОМНАТА, МОМЕНТОМ ПОЗЖЕ:
Работник патронажа(детям): Кто к нам пришла?
Человек (на тюркском): Эта Захро подошла к нам, да? Хорошо.
Работник патронажа(на тюркском): Идите, встречайте маму.
Мать (на тюркском): Почему Вы не приходите домой? Где - ее накидка?
Работник патронажа (на тюркском): Мы забирали их сюда, чтобы помыть их, постричь и почистить их волосы, сменить им одежду.
Мать (на тюркском): Принесите мне какие-нибудь платки, чтобы я могла закрыть их головы. Где Вы?... Суки... Хорошо, я не буду больше ругаться, только принесите мне пару платков, я хочу забрать своих девочек домой... Мы идем домой, Захра. Дайте мне моих детей, я заберу их домой... Я сама их буду купать.
Работник патронажа (на тюркском): Вы сможете их купать?
Мать: Да.
Работник патронажа(на тюркском): Если Вы сможете их купать, то можете забирать их домой.
Мать: (на тюркском) Почему Вы обнажили их лица?
Работник патронажа (на тюркском): Мы сняли с них платки, чтобы постричь их и помыть волосы.
Мать(на тюркском): Пойдемте, Ага (мужу). Ну, давайте же пойдем.
Работник патронажа (на тюркском): Мы одели им блузки и штаны.
Мать(на тюркском): Где - ваши юбки? Разве Вы без юбок? Почему Вы сняли юбки?
Работник патронажа (на тюркском): Захра, скажи матери, почему Вы сменили вашу одежду.
Мать (на тюркском): Где - ваша одежда? Почему Вы поменяли одежду?
Работник патронажа (на тюркском): Чтобы вас можно было услышать ясно, уберите от вашего рта чадру, и говорите ясно.
Мать (на тюркском): Я хочу забрать своих детей домой.
Работник патронажа (на тюркском): Вы можете их забрать.
Отец (на тюркском): Вы хотите остаться, здесь или пойдем домой?
Отец (на тюркском жене): Вы не должны впредь запирать двери, чтобы дети могли свободно передвигаться, и выходить на улицу, подышать свежим воздухом. Они сказали, что мы с Вами можем забирать детей, с условием, что не будем впредь запирать двери. Мы должны будем пить отныне свежую воду. Надо, чтобы у нас было чисто в доме. Если Вы будете купать детей, то они позволят нам их забирать. Если же они придут навещать и увидят детей запертыми, грязными, не мытыми, то они заберут наших детей  и никогда не возвратят их.
Мать (на тюркском):  Я буду купать их.
УЛИЦА, ВНУТРЕННИЙ ДВОР И КОРИДОР ДОМА, ЧАСОМ ПОЗЖЕ:
Мать (на тюркском): Помогите мне, Ага (мужу). Я боюсь.
Отец (Захре): Девочка моя, учись, что надо делать. Эту кастрюлю сначала мы должны поставить на примус. Мы должны приготовить рисовую кашу. Нас в семье четыре человека. Ты должна положить в кастрюлю целый стакан риса для меня. Не совсем полный стакан риса положи для матери. А для себя и своей сестры ты положишь по пол стакана риса. Запомни! Для меня полный.  Поняла? Учись, дочка. Ты скоро станешь взрослой, выйдешь замуж. Поэтому ты должна всему этому учиться. Чтобы люди не говорили потом, что ее мать была слепая, а отец не научил ее готовить пищу, потому что сам не умел. Учись.
Захра: (говорит неразборчиво.)
Отец: Что говоришь? Бог создал девочек для того, чтобы они выходили замуж, а не для того, чтобы сидеть дома.
Захра: (говорит неразборчиво.)
Отец: Чтобы люди не говорили потом, что ее мать была слепая, а отец не научил ее готовить пищу. Учись. Что скажешь, Захра?
Захра: (говорит неразборчиво.)
ВНУТРЕННИЙ ДВОР:
Отец: Я нарочно не пришел, мадам.
Соседка: Почему?
Отец: Поскольку Вы изволили говорить обо мне большую ложь. Огромную ложь. Я не прощу Вам этого, и Бог не простит. Вы лгали, когда говорили, что я не позволял моим детям выходить на улицу, Вы также добавили, что я своих детей руки, ноги держал в цепях.
Соседка: А это разве ложь? И не я одна об этом сказала. Каждый знает, что в течение одиннадцати лет Вы держали своих детей в заключении.
Отец: Весь Иран, все телевидение, все газеты об этом только и говорят...
Соседка: Все это в пользу дела, не так ли? Организация Благосостояния позаботилась о ваших детях. Они опрятны и чисты теперь.
Отец: Люди теперь тычут меня пальцем.
Соседка: Разве Вы не держали их запертыми в течение одиннадцати лет?
Отец: Я не отрицаю это, я также не отрицаю, что не отправлял их в школу, но я не держал их в цепи. Почему обо мне говорят такую ложь?
Соседка: Какая разница - держать в цепи или взаперти?! Это - одно и тоже.
Отец: Как нет разницы. Люди и телевидение указывают, что я детей держал в тюрьме, в цепях.
Соседка: Не цепи здесь важны, а то, что их держали взаперти.
Отец: Напротив, это очень важно. Вы унизили меня. Я не держал своих детей в цепях.
Соседка: В этом нет никакого различия. Прикованы ли дети цепями в течение одиннадцати лет или заперты в тюрьме и не видят они солнце в течение одиннадцати лет. Возьмите эти деньги, и молитесь о моем сыне. Я обещала исполнить его просьбу.
Отец: Не хочу. И даже миллиард туманов предложите, я не хочу. Не хочу.
Соседка: Я обещала. Берите.
Отец: Они написали в газетах, что я держу своих детей в кандалах.
Соседка: Не плачьте.
Отец: С какой стати я держал бы своих детей в кандалах? Хорошо, их мать слепая, и она запирала дверь, с тем, чтобы они не потерялись или не навредили себе что-нибудь. Но отчего говорят ложь обо мне? Я не прощаю Вам эту ложь, и Бог и его Пророк не захотят также простить это. Погода жаркая теперь, у каждого имеется прохладная вода, чтобы пить, каждый имеет кондиционер, а я не имею своего сторонника. Мало мне этих невзгод, так еще сочиняют про меня клевету. Бог, его Пророк и все небесные святые не будут прощать эту большую ложь…
Соседка: Я пошла, Господь с вами.
Отец: Массуме, Захра, мои дорогие, Вы - хорошие девочки. Одна из вас займитесь стиркой, а другая - уборкой дома. Чтобы, люди не говорили, что девочки ничего не умеют делать. Давайте. Одна - стирает грязную одежду, другая - подметает двор. А я приготовлю нам еду. Вот умницы! Приступайте!
ПЕРЕУЛОК. ДЕНЬ:
Продавец мороженого: Восхитительное мороженое. Покупайте мороженое.
Массуме: (говорит неразборчиво.)
Продавец Мороженого: Ты хочешь мороженое?
Массуме: (говорит неразборчиво.)
Продавец мороженого: Хочешь это?... У тебя есть деньги? Это хочешь?...Какое ты хочешь тогда?... Вот это?... Иди, принеси деньги. 
Массуме: (говорит неразборчиво.)
Продавец мороженого: Это стоит десять туманов. Принеси десять туманов.
Массуме: (говорит неразборчиво.)
Продавец мороженого: Я не могу давать его тебе, пока не заплатишь.
Массуме: (говорит неразборчиво.)
Продавец мороженого: Если у тебя нет денег, тогда не о чем говорить.
 
КОРИДОР, МОМЕНТОМ ПОЗЖЕ:
Отец: Девочки, идите кушать. Идемте, милые.
Отец: Это тебе, Массума. А это тебе Захро. Я не буду кушать. Я устал.
 
Отец (поет): " O Господи, утомлен я бременем жизни,
Насытился этой дорогостоящей жизнью,
Любую дай мне смерть, чем в такой тюрьме, о Господи.
Или освободи меня от горя и цепей, которые связывают меня.
Я умираю в углу этой несчастной темницы,
Но, увы, так не понял сути - что я делал неправильно.
На невзгоды и тюрьму я не жалуюсь, о Господи!
Потому что такова моя судьба с самого рождения "
ВНУТРЕННИЙ ДВОР И УЛИЦА, ЧАС ПОЗЖЕ:
Сын соседа: Да?
Работница патронажа: Я должна поговорить с вашими соседами.
Сын соседа: Их отец запер дверь и уехал.
Работница патронажа: Ты сын Фарах-ханумы?
Сын соседа: Да.
Работница патронажа: Матери нет дома?
Сын соседа: Нет.
Работница патронажа: Как мне увидеть, что там делают девочки - соседки ваши?
Сын соседа: Я сейчас принесу вам лестницу.
Работница патронажа: Большое тебе спасибо.
Работница патронажа: Ты взгляни, что там происходит.
Сын соседа: Дети находятся в своей тюрьме.
Работница патронажа: Возьми мою тетрадь, я тоже поднимусь. Привет, дети. Как ты, Захра?
Соседка (из окна напротив): Доброе утро, госпожа.
Работница патронажа: Доброе утро?
Сосед: Почему Вы ввернули детей, Госпожа?
Работница патронажа: Они должны общаться со внешнем миром, приучаться к жизни постепенно.
Сосед: Их отец запер дверь и ушел.
Работница патронажа (сыну соседки): Ты можешь поместить лестницу с внутренней стороны и открыть дверь в дом?
Сын соседки: Да.
Работница патронажа: Спасибо тебе, мальчик. Доброе утро, дети. Как вы себя чувствуете?
Дети: (говорят неразборчиво.)
Работница патронажа: Как ты, Массума? Что ты держишь в руке?... Ложка? Позволь мне посмотреть на нее! Что вы здесь делаете?
Массуме: (только понятно) Дверь заперта.
Работница патронажа: Заперта? От чего? Где ваш отец?
Дети: (только понятно) Не знаем.
Работница патронажа: Зачем вам ложки?
Дети: (дают неразборчивый ответ. Понятно только) Чтобы постучать.
Работница патронажа: Чтобы вы хотели, чтобы я принесла вам?
Дети: Яблоки.
Работница патронажа: Яблоки? Очень хорошо, следующий раз, когда буду навещать вас, я принесу вам яблоки. Но сейчас, я принесла вам такую красивую вещь, в которой вы можете увидеть самих себя. Это - для тебя, а это для тебя. Мои красавицы. А еще принесла я вам и расческу.
Работница патронажа: Здравствуйте, мулла.
Отец: Доброе утро, госпожа.
Работница патронажа: Где Вы были?
Отец: Я был в магазине, госпожа.
Работница патронажа: Разве мы не договорились, что Вы не будете запирать детей?
Отец: У меня нет выхода.
Работница патронажа: В чем дело?
Отец: Госпожа, я один, кто должен делать работу по дому и еще зарабатывать на жизнь вне дома. Их мать слепая и не может двигаться. И я не могу оставлять свою жену и детей голодными. Я обязан отправляться за покупкой хлеба и льда. Вот и сейчас в одной руке у меня горячая лепешка сжигает мою руку, а другая рука мерзнет ото льда. Скажите, что же я должен делать?
Работница патронажа: Вы могли оставить детей во внутреннем дворе, и попросить вашего соседа напротив проследить за ними. Разве Вы не обещали, что с детьми будете обращаться получше?
Отец: Если я не запру дверь двора, мячи мальчишек будут падать на наш двор. Они поднимутся по стене и спустятся во двор. И увидев моих дочерей, они могут сделать с моими дочерьми что-либо плохое. Тогда я буду опозорен.
Работница патронажа: Вы могли запереть только выходную дверь, и попросить ваших соседей напротив следить за вашими детьми.
Отец: Соседи не такие, какими Вы их представляете, госпожа. Я не имею холодильника. Не один из моих соседей никогда не думали о том, чтобы помочь мне со льдом, хотя все они знают, что у меня нет холодильника. Так что, госпожа, я просто не имею выбора.
Работница патронажа: Я забираю у вас ключ. Хочу, что бы вы на себе испытали, что лучше: быть на свободе или в тюрьме. Выйдите, дети. Идите, поиграйте на улице.
Работница патронажа (отцу): Хочу запереть Вас, чтобы Вы знали, как это тяжело быть взаперти?!
Работница патронажа: Смотрите, папаша? Вы приучили их возвращаться. (Детям) Возвращайтесь, дети, на улицу.
Отец: (на тюркском) Сохра! Идем, твои дети вышли на улицу. Как бы они не попали под машину.
Мать: (на тюркском) Как ты, сучка, смеешь забирать детей, ты хочешь их свести с ума?
Работница патронажа (на тюркском): Не ругайтесь, Сохра-ханум.
Мать (на тюркском): Зачем вы хотите забирать детей?
Работница патронажа: Если Вы будете и далее держать детей, таким образом, я увезу их от вас.
Мать (на тюркском): Верните моих девочек!
Работница патронажа: Только послушайте, что она говорит? Хочет, чтобы девочек вернули?! Скажите ей, что я не позволяю им возвращаться. Они только что были освобождены от этой тюрьмы.
Отец (на тюркском): Из-за того, что мы не позволяем детям быть свободными, все время запираем их, госпожа освободила их и не позволит возвращаться домой.
Мать: (на тюркском) Сука...
Работница патронажа: Я говорила Вам, Сохра-ханум, я попросила, чтобы Вы пошли со мной к доктору, я попросила, чтобы Вы оставили этот дом. Вы не общаетесь со своими соседями. Это не жизнь, так нельзя.
Отец (на тюркском):  Попроси госпожу, чтобы  она вернула ключ, чтобы, открыв дверь, я пошел поискал девочек. Сохра! Ты не глуха, попроси ее.
Мать (на тюркском): Сука.
Работница патронажа: Нет-нет, я не собираюсь отдавать Вам никакого ключа. Вы должны дать мне слово, что Вы не будете отныне заключать в тюрьму своих детей. Иначе дверь останется запертой, и вы оба останетесь здесь как заключенные. И независимо от того, какие бедствия могут случиться с вашими детьми, - это гораздо лучше, чем такая жизнь, которую вы ведете в этом доме.
 
ВНУТРЕННИЙ ДВОР ДОМА, МОМЕНТОМ ПОЗЖЕ:
Отец: Видите, госпожа? Я не сажаю их в тюрьму. Они сами этого хотят. Даже ночью, когда мы оставляем эту дверь открытой для них, чтобы они погуляли на свежем воздухе,  они, погуляв немного, вновь сами запираются.
Работница патронажа: Вы приспособили их к такому образу жизни.
Отец: Они привыкли к этому сами.
Работница патронажа: Вы приучили их.
Отец: Нет, я не учил их.
Работник патронажа: Я не могу поверить Вам. Выйдите, дети. Я устала от вас. (Она выдворяет их) Идите, найдите себе друзей.
 
УЛИЦЫ:
Продавец мороженого: Отличное мороженое, покупайте мороженое.
 
Продавец мороженого: (Массуме) Ты тоже хочешь мороженое? Заплати.
 
Продавец мороженого: Заплати за мороженое.
Массума: Нет денег.
Продавец мороженого: Заплати за мороженое.
Теперь, когда оно тает, ты мне его возвращаешь?
Соседка (из окна):  Что ты хочешь от нее, мальчик мой?
Продавец мороженого: Она не платит за мороженое.
Соседка: Сколько оно стоит?
Продавец мороженого: Двадцать туманов.
Соседка: Эта девочка была освобождена после одиннадцати лет тюрьмы, и ты теперь придираешься к ней?
Продавец мороженого: Она должна заплатить за мороженое.
Соседка: Я заплачу за нее. Подожди секунду, я принесу тебе денег.
Продавец мороженого (Массуме):  Да? Госпожа правду говорит? Ты была в тюрьме в течение одиннадцати лет?
Массуме: Да.
Продавец мороженого: Хорошо, но это тебе не дает права, чтобы ты не платила за мороженое.
Соседка: Мальчик, возьми деньги на мороженое. Эти деньги для ее сестры. А эти деньги для тебя самого. Больше не терзай девочек.
Продавец мороженого (Массуме, получив зеркальце и расческу): Мерси.
ДОМ, ЧАСОМ ПОЗЖЕ:
Отец: Пожалуйста, попейте воды. Вы устали.
Работница патронажа: Спасибо.
Отец: Дети покушали, но я был расстроен, и у меня не было аппетита. Теперь я хотел бы разделить этот хлеб и сыр с Вами.
Работница патронажа: Ешьте сами.
Отец: Я уже говорил Вам, госпожа, что я был вынужден запирать дверь. Вы видите, что  мальчики бросают свой мяч в наш внутренний двор; затем они звонят в звонок; и когда видят, что никто не отвечает, они заскакивают на стену. И если один из них навредит моим девочкам, то, каково нам будет?
Один из мальчиков: Извините, госпожа, пожалуйста, бросьте нам, наш мяч. Больше не повторится.
Работница патронажа: Вы знаете, в чем заключается трудность? Это то, что они - девочки. Если бы они были мальчишками, они бы вышли с Вами и играли бы на улицах. Они могли бы также подниматься по стенам соседей.
Отец: Вы читали книгу под названием "Отеческий совет ", госпожа?
Работница патронажа: Нет
Отец: Знаете, что в ней говорится относительно девочек?
Работник патронажа: Нет
Отец: Прочитайте, что в ней говорится. В ней говорится, что девочка - подобно цветку, мужчина подобен солнцу. Если солнце будет сиять, то цветок увядает. Это - древняя поэма о мужчине и женщине, поэма хлопка и огня. Если огонь доберется до хлопка, то хлопок загорится ярким пламенем.
Работница патронажа: Где Вы учились?
Отец: Я учился в старой школе. Четыре зимы ходил в школу.
Работница патронажа: Куда Вы ходили.
Отец: Ходил к учителю в школу, четыре зимы.
Работница патронажа: Чем Вы занимаетесь сейчас?
Отец: У меня нет работы. Люди, знакомые помогают мне то деньгами или дают рис, масло, а я молюсь за них, прошу Бога, чтобы Тот пощадил их души.
 
УЛИЦА, В ТО ЖЕ САМОЕ ВРЕМЯ:
Мальчик: Хочешь поймать яблоко, лови.
Лови! Не можешь? Даже если прыгнешь выше лошади, не поймаешь.
Яблоко хочешь?
Подождите я скоро. Пошли за мной.
УЛИЦА, МОМЕНТОМ ПОЗЖЕ:
Работник патронажа: Здравствуйте, госпожа, как вы себя чувствуете?
Соседка: Спасибо, хорошо.
Работник патронажа: Вы, кажется, писали заявление?
Соседка: Да, госпожа, и хотела Вам выразить признательность за то, что Вы вернули детей в их дом.
Работник патронажа: Это наша обязанность. У Вас есть пила?
Соседка: Какая пила?
Работница патронажа: Та, что железо режет.
Соседка: Нет, госпожа, у нас имеется пила для древесины.
Работница патронажа: Доброе утро, госпожа.
Соседка: Доброе утро, госпожа.
Работница патронажа: У вас есть пила?
Соседка: Почему Вы возвратили детей, госпожа?
Работница патронажа: Все будет нормально. У вас есть пила?
Соседка: Мы преодолели столько препятствий, чтобы вызволить детей из этого дома. А Вы вернули их назад. Нет у нас пилы.
Работница патронажа: До свидания.
Работница патронажа: Доброе утро, госпожа.
Соседка: Здравствуйте.
Работница патронажа: У вас есть пила?
Соседка: Есть, какую вам?
Работница патронажа: Мне нужна та, что режет железо.
Соседка: Сейчас принесу.
Пожалуйста.
Работница патронажа: Спасибо.
Соседка: Госпожа, что будет дальше с этими детьми? Если Вы хотите забрать их, забирайте. А если хотите их оставить родителям, так оставьте их в покое.
Работница патронажа: Все постепенно наладится. До свидания.
Соседка: Извините, до свидания.
 
ДОМ:
Работница патронажа: Где Вы, папаша?
Отец: Здесь я, госпожа.
Работница патронажа: Подойдите сюда.
Работница патронажа: Я должна идти навещать других детей. Вот вам пила. Если захотите выйти в туалет. Вы разрежьте железные брусья или замок и выходите.
Отец: Вы хотите, чтобы я отпилил железные брусья?
Работница патронажа: Да, Вы. И представители Организации Благосостояния собираются посетить в полдень ваш дом. Если дверь до этого времени все еще будет закрыта, то они заберут детей с собой.
Отец: Так на самом деле я должен вырезать эти прутья?
Работница патронажа: Да. Я ушла. Если не разрежете, то детей в полдень заберут.
Мать (на тюркском): Не режьте железо, " сукин сын ". Вы разрушите мой дом. Ага, не позволяйте им разрезать ограду. Разве Вы не представляете Правительство? Не режьте. Ага, не позволяйте им резать. Остановите их, Ага, не позволяйте резать... Хорошо, я согласна, детей не буду запирать днем, они будут играть во внутреннем дворе. Не режьте. Я только буду запирать дверь на ночь. Не режьте, "сукины дети".
 
УЛИЦЫ, ПРОДАВЕЦ ПЛОДОВ:
Продавец плода: Что вам дети, хотите яблоко? Килограмм стоит двести туманов. У вас есть деньги?
Мальчик: У нас нет денег.
Продавец плода: У вас нет денег? И просто так пришел покупать яблоко, молодец! Так пойдите, возьмите денег у отца, и затем приходите. Идите, идите.
Продавец плода: Не касайся руками. Идите, возьмите деньги у отца. Сообщите ему, яблоки стоят двести туманов - килограмм.
Мальчик: Двести туманов? Я пойду, принесу Вам эти деньги.
 
ДОМ, ТО ЖЕ САМОЕ ВРЕМЯ:
Мать: (на тюркском): Не режьте, Ага, замок испортится. Вы разрежете решетку, а мы не затем не сможем запереть дверь ночью. Не режьте, "сукин вы сын".
Девочки: (едва понятно выговаривают) Деньги... Деньги.
Мальчик: Ага, дайте им деньги, они хотят купить яблоко.
Отец: Захра, Массума, мои дорогие, где вы были до сих пор? Я почти умер, беспокоясь по вас.
Мальчик: Ага, дайте им деньги, они хотят купить яблоко. Они схватывают все, что видят в руках других детей на улице.
Отец: Я - не скупец, мой мальчик, Я не против дать им денег. Когда они были маленькими, я отдал им по одной монетке каждой в размере тумана и уехал. Когда вечером вернулся домой, я заметил, что Массуме не может глотать. Она проглотила монету, и она застряла у нее в горле. Я срочно отвел ее в больницу и потратил двадцать туманов, чтобы забрать у нее монету в один туман.
Мальчик: Вы должны дать им такие деньги, чтобы они их не ели.
Отец: Я Вам даю триста  туманов. Дайте одну сотню Массуме. Другую сотню отдайте Захре и последнюю сотню туманов возьмите себе. Теперь, когда я - заключен позаботьтесь о моих детях вы, мой мальчик.
Мальчик: Я возьму эту сотню себе. А две остальные девочкам. Госпожа работница патронажа сказала, что девочки должны учиться покупать вещи непосредственно сами, чтобы учиться жить.
Отец: Все, что мы испытываем сейчас это из-за этой работницы патронажа.
Мальчик: Я пошел, девочки. Вы идете покупать яблоко, я скоро догоню вас.
 
ПАРК, МОМЕНТОМ ПОЗЖЕ:
Старшая девочка: Я закончила.
Младшая: Давай еще раз. Я не видела.
Старшая девочка (Массуме): Отойди в сторону.
Младшая: Нам не следует с нами играть.
Старшая девочка: Я думаю, что они - оба мальчика.
Младшая: Я думаю - этот -  мальчик, а другая - девочка.
Старшая девочка: Ты - мальчик или девочка?
Массума: (дает неразборчивый ответ.)
Старшая девочка: Кто?... Кто?... Хорошо, ты можешь быть моим партнером, а она - ее партнером. (Младшей): Ты согласна? Хорошо. Идемте играть. (И игра начинается)
Младшая (Захре): Нет, не так... Скачи вот так, я показываю.
Старшая девочка (Массуме): Как тебя зовут?... Как тебя зовут?... Как?.. Ты ударила меня? Хорошо! (Младшей) Давай, не будем с ними больше разговаривать. (Массума целует ее.) Хорошо, я прощаю тебя. Давайте играть снова. Смотри, как я играю... Сколько тебе лет? (Массуме бьёт ее снова по голове яблоком. Та чуть не плача обращается Младшей:)  Давай, не будем с ними разговаривать. (Массуме:) Уходи, мы с тобой больше не друзья. … Ты сначала бьёшь меня яблоком, а затем предлагаешь его мне? Я хотела научить вас новой игре...Спасибо.
 
ДРУГОЙ УГОЛОК ПАРКА, МОМЕНТОМ ПОЗЖЕ:
Старшая девочка: Девчонки, давайте все ляжем и будем соревноваться. Кто первым съест яблоко, тот чемпион....
Старшая девочка: Захра, ты - опаздываешь. Торопись! Массума - быстрее!
Младшая: Я собираюсь есть свое яблоко медленно, так вкуснее.
Старшая девочка: Но ты же не собираешься выходить из игры?! Ешь быстро.
 
ДЕТСКАЯ ПЛОЩАДКА В ПАРКЕ, МОМЕНТОМ ПОЗЖЕ:
Младшая: Не бойся. Не бойся.
Старшая девочка: Ты хочешь часы? Хорошо, давайте спускаться. Пойдем вам купим часы.
 
ПРОСПЕКТ С ДЕРЕВЬЯМИ ПО КРАЯМ:
Старшая девочка: Есть магазин, где продаются очень симпатичные часы. Вы хотите купить такие часы? Одни из них есть у моего отца. Он их вечером заводит, чтобы они разбудили его в шесть утра.  Часы моего отца звонят и в субботу, и в воскресенье, и в понедельник, и во вторник, и в среду, и в четверг и даже в пятницу. Но в пятницу мой отец просит, чтобы его выключили, поскольку он хочет еще поспать…
 
Старшая девочка: У меня есть подруга, ее зовут Ракия. Она всегда получает отличную оценку за диктант. За это ей подарили часы как те, что есть у моего отца. Я сказала нашему преподавателю об этом однажды, но она велела не говорить об этом никому. Также имеет часы и моя мать; она привязывает их в запястье всякий раз, когда собирается заняться вышивкой. Это - очень хорошие часы. Ты должна покупать именно подобные часы.
Почему бы не купить такие часы, как у меня. Они у меня всегда показывают четыре часа, а часы моей сестры всегда показывает восемь часов... Это бессмысленно. Мои лучше. Теперь, когда я все рассказала все про часах, какие часы ты собираешься покупать? Мне кажется, самыми симпатичными являются часы моей матери? Я бы и сама купила себе такие, если бы у меня были деньги.
 
УЛИЦА И ДОМ, В ЭТО ЖЕ САМОЕ ВРЕМЯ:
Соседка звонит.
Отец: (из глубины) Дверь открыта, открыта.
Соседка: Доброе утро. Можно войти?
Отец: Пожалуйте.
Соседка: Здравствуйте, отец. Как Вы себя чувствуете?
Отец: Благодарю.
Соседка: Вы видели фото ваших детей в газете?
Отец: Нет, я не видел.
Соседка: Взгляните.
Заголовок газеты:
" ОТЕЦ БЛИЗНЕЦОВ БУДЕТ ПРЕСЛЕДОВАТЬСЯ ПО ЗАКОНУ".
Отец (на тюркском): Мой Бог! Это - мой конец.
Соседка: Мы хотим помочь Вам, папаша. Мы хотим спасти ваших детей.
Отец: В течение шестидесяти пяти лет обо мне никто не знал, не знали, где я живу, чем занимаюсь.
Соседка: Это - газеты раздули ситуацию, отец мой.
Отец: Посмотрите, как они унизили меня, о Бог мой!
Соседка: Мы также сильно расстроены из-за Вас. Ваши дети - словно наши собственные дети.
Отец: Поэт говорит: "Нельзя склеить сломанную стеклянную вазу " Всего этого бы и не было, если бы их мать не была слепа, и они бы не были девочками. Вы понимаете, госпожа?
Соседка: Мы хотели как лучше, и сообщили в Организацию Благосостояния. И они действительно оказали помощь вашим детям. Посмотрите, как они изменились. Они ведь в начале не умели говорить, общаться с людьми, покупать мороженое. Они ведь вообще не понимали, что есть еда. Они не знали как едят мороженое.
Отец: Отныне благодаря этой газете, которая распечатала фото моей жены и моих детей, я опозорен.
Соседка: Ваши дети ведь страдали, отец.
Отец: Говорят, что я приковал моих детей. Что они как будто были в цепях? Смотрите, я отрезал железные бруски. Я отпер эту дверь.
 
ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЕ ПУТИ, В ТОТ ЖЕ САМЫЙ МОМЕНТ:
Старшая девочка: Есть продавец часов, у которого имеются часы, которые издают шум подобный шуму поезда. Массуме, ты обязательно должна покупать такие часы. Если ты увидишь такие симпатичные часики, ты будешь в шоке. Все что не скажешь о них, все равно мало.
 
МЕСТО ПОД ЛЕСТНИЦЕЙ, МОМЕНТОМ ПОЗЖЕ:
Старшая девочка: Доброе утро, господин.
Продавец часов: Доброе утро, госпожа.
Старшая девочка: Извините, у Вас имеются ли такие часы, которые издают звуки поезда?
Продавец часов: Нет, дорогая, у меня никогда не было часов со звуком поезда.
Старшая девочка: Последний раз, когда я была здесь, я видела такие часы, у которых был звук поезда.
Продавец часов: В тот момент, когда Вы прошлый раз прибыли сюда и слушали часы, как раз сверху по мосту проезжал поезд. Вы подумали, что это часы издают звуки поезда.
Старшая девочка: Массуме, который из этих часов ты выбираешь?   … Эти ты хочешь?
Продавец часов: Приходите с отцом. Детям не продаем.
 Старшая девочка: Оставь часы, и пойдем к отцу.
ДОМ, НЕСКОЛЬКО МИНУТ ПОЗЖЕ:
Старшая девочка: Здравствуйте, госпожа.
Работница патронажа: Здравствуй, дочь моя.
Старшая девочка: Слушайте, госпожа, эти дети видела мои часы и захотели купить подобные. Мы пошли продавцу часов, и Массума лично выбрала то, что хотела. Но продавец часов велел ей привести отца. Этот человек - их отец?
Работница патронажа: Да.
Старшая девочка: Ага, Ваши дети хотят купить часы. Почему Вам не пойти с ними и купить им часы?
Работница патронажа: Девочка моя, он пока не отпилит эту железную ограду, он не сможет выйти наружу.
Отец: Госпожа, будьте так любезны, откройте сейчас эту дверь. Я отпилю их сегодня вечером. Я сейчас очень устал. 
Работница патронажа: Я уже сказала Вам, что, пока Вы не распилите эту решетку, Вы не сможете выйти отсюда.
Отец: Но я устал. У меня нет больше сил. Я буду ее резать сегодня вечером.
Работница патронажа: Так как я сама заперала дверь, я не могу открывать ее Вам. Но если кто-либо из Ваших детей сможет открыть ее ключом, то Вы можете быть свободным. Иначе Вы остаетесь там, где Вы находитесь. Я сейчас дам ключ Захре. Захра, ты можешь открыть дверь?
Работница патронажа: Постарайся, постарайся. Отлично.
Отец: Сора! Дети меня забирают. Позаботься о доме. Двери открыты. Дома никого не будет.
Мать (на тюркском): Куда вы уходите, Ага? …. Захра, дорогая, пойдем, поешь свой завтрак (она шепчет себе.) Вы сучье отродье … я желаю вам всем ада. Вы - ублюдки (крик) Приносите грязные вещи, я постираю. Захра, дорогая, подойди ко мне.
Мать: Куда они забрали Вас? Вы не можете защитить детей … .Помоги мне, забирать детей, Ага. (Громким голосом) Захра, любимая моя, где ты, … (шепчет) Не забирайте моих детей. Не режь их. Ты - ублюдок. Я пойду этим путем … Не ходи так, там вода течет,  а как же пойдешь … Отпусти мою чадру. Помогите мне забрать моих детей. Их отца, хотят забрать, я боюсь … Ну, возьмите за руки своих детей и пойдем ….
     Мать: (как будто ощутила чье - то присутствие на улице.) Сгинь, сука!
Мать: Ну, моя любовь. Подойди сюда, моя Захра … Идемте, Ага.
Мать (шепчет):  Не режьте, ублюдки. Куда Вы идете? В какую сторону? Дети - здесь …Подойди к ним… Давай освободим их …  (громким голосом) Захра, сообщи отцу, что двери все открыты, пойдемте все войдем.
Мать: (захватив в руку яблоко) Не оставляйте меня…
Голос уличного продавца: Соль, сухой хлеб, соль!
                                                                                                                 
 
Режиссер - Самира Махмальбаф.
Оператор-постановщик - Эбрахим Гафури.
Оператор - Мохаммад Ахмади.
Звук - Бехруз Шахамат.
Сценарий и монтаж - Мохсен Махмальбаф.
В ролях: Масума Надери, Захра Надери, Гурбанали Надери и другие.
Над фильмом также работали:
Марзия и Акбар Мешкини, Мейсам и Хана Махмальбаф, Махмуд Неджад.
Хуссейн Замани и другие.
Производство: Дом фильмов семьи Махмальбаф. 1997 год